Перевести ролик на другой язык – одна из задач, с которыми мы сталкиваемся регулярно, и научились выполнять максимально качественно. Языковая адаптация видео требуется не только в рекламном бизнесе, но и в киноиндустрии.
Вместо того, чтобы дважды записывать один и тот же ролик на двух разных языках, проще и дешевле записать его только на одном, а потом заказать услугу перевода и синхронной озвучки. Наиболее частый вид адаптации, который мы выполняем – с русского на казахский, и наоборот, поскольку, территориально находимся в Казахстане. Однако, в нашей базе дикторов присутствуют носители практически всех наиболее часто используемых языков ближнего и дальнего зарубежья, включая украинский, узбекский, английский, немецкий, испанский и прочие.
Перевод видеоролика может быть как обычным, так и синхронным. Обычный перевод осуществляется намного легче и быстрее, чем синхронный. Упрощенно говоря, здесь необходимо перевести текст, который читается за кадром, и, удалив старую звуковую дорожку, наложить на видео новую. Поэтому, обычная адаптация видео на один, или несколько языков, чаще всего требует работы переводчика, дикторов и звукорежиссера.
Намного сложнее дело обстоит с синхронным переводом роликов. Каждый актер, произносящий фразы в кадре, обладает своей уникальной мимикой, и манерой речи, а разные языки подразумевают совершенно разную артикуляцию. Чтобы качественно озвучить его роль, диктору потребуется точно попасть в интонацию и движения губ актера, а также уложиться в хронометраж его реплик.
Чтобы этого достичь, перевод текста видеоролика осуществляется не дословно, а литературно и креативно. Переведенные фразы могут переписываться так, что от первоначального их вида остается только смысл. Это – результат совместной работы переводчика, сценариста, и укладчика текстов. Затем диктор – носитель нужного языка – начитывает текст так, чтобы попасть «губы в губы» с актером на экране.
Показатель качественно выполненного перевода видео – это его максимальная незаметность. В результате профессиональной работы нашей команды, зритель может даже не понять, что ролик, который он просматривает, адаптирован с другого языка. В этом вы можете убедиться, просмотрев наше обширное портфолио.